成人免费一区二区三区视频网站_久久久成人免费视频_麻豆自拍偷拍视频_91久久精品一二三区_97超级碰碰人国产在线观看_久草在线资源福利站

首頁  ?  新聞頻道  ?  國內新聞

東西問|沈大力:“翻譯即背叛”?中國文學作品如何突破東西傳播樊籬?

2021-10-02 11:40:31

來源:中國新聞網

  中新社巴黎10月2日電 題:“翻譯即背叛”?中國文學作品如何突破東西傳播樊籬?

  ——專訪法蘭西文學騎士、旅法翻譯家沈大力教授

  中新社記者 李洋

  中國文學作品博大精深,內容豐富,既有來自古代的文學經典,也有反映現代社會變遷的作品。但多數西方讀者在閱讀中國文學作品時,往往淺嘗輒止,甚至誤讀誤判。如何突破東西傳播樊籬,讓中國文學作品更好地被西方讀者接受,成為較迫切的研究課題。

  北京外國語大學教授、博士生導師、翻譯家、作家、法蘭西共和國藝術與文學騎士勛章獲得者沈大力近日在巴黎接受中新社“東西問”獨家專訪,深度剖析有關問題。

資料圖:圖為國博館藏的清代繪畫作品《怡紅夜宴圖》,該圖根據《紅樓夢》第六十三回“壽怡紅群芳開夜宴”繪制。中新社發 麥田 攝

  翻譯之困:“語言鴻溝”與理解“悖意”

  耄耋之齡的沈老在受訪時表示,中國文學作品的“語言鴻溝”是橫亙在西方讀者面前的主要傳播障礙之一。不同的語言文字體現了不同文明的特色,文化差異使某種語言文字在一些環境下難以轉化為其他語言文字。諺語“Traduire, c’est trahir(翻譯即背叛)”就表明了翻譯在不同語言文字轉換中的困境。

  沈大力說,中文文字轉化為拉丁拼音字母,必然失去“形象美”,這在很多中國文學作品的翻譯過程中都有體現。如何盡最大可能保留原作豐富的意象和文化特色,是語言轉化中面臨的巨大挑戰。

  沈老認為,有翻譯者對中國文學作品文化內涵的理解不夠準確,導致翻譯出現偏差,出現“悖意”,影響讀者對作品的理解。例如《紅樓夢》中著名的“好了歌”,曾被西方翻譯者譯作“Chanson de la bonne fin(善終歌)”,其自作主張,把“好”與“了”合并,認為是“la bonne fin(好的結局)”,從而把西方讀者帶入理解“歧途”。

  沈老最近對“好了歌”進行了重譯,將“Chanson de la bonne fin(善終歌)”改譯作“Chanson de la vanite(虛幻歌)”。經過沈老反復推敲,“vanite(虛幻)”一詞更能反映曹雪芹原著的主旨。又如“誰解其中味”,其中的“味”竟被譯成了“le miel(蜜)”,這就距離曹雪芹的主旨相去甚遠了。

  沈大力教授鄭重指出,翻譯“誤譯”勢必會導致讀者“誤讀”,有些讀者讀了錯誤譯本后認為《紅樓夢》不夠偉大,很大程度上歸咎于“誤譯”。因此在翻譯的過程中對于中國文化背景等重要元素的把握要慎之又慎。

資料圖:甘肅武威千年古剎鳩摩羅什寺。鳩摩羅什在中國國佛教傳播時期與真諦、玄奘、不空并稱四大佛經翻譯家,被譽為“譯經泰斗”。中新社發 楊艷敏 攝

  翻譯之法:東西合璧“依實出華”

  談到翻譯理論時,沈老說,魯迅曾于上世紀30年代提出“寧信而不順”的翻譯主張,認為首先要忠于原文,但翻譯如果“不順”怎么能傳達“信”的內涵呢?嚴復提出“信”“達”“雅”的翻譯原則,實際上也很難同時實現。

  如何讓中國文學作品翻譯得更加流暢,更能被西方讀者接受,沈老認為佛教翻譯大師鳩摩羅什“依實出華”思想或許對翻譯中國文學作品有所啟迪:翻譯應以忠實原作思想為基礎,但又不完全拘泥于一字一句;對原作的精神要有所升華,注重對社會、文化等因素的考量,體現出原作的思想。

  沈大力教授說,將中國文學作品翻譯給西方讀者看,不僅需要深厚的語言功力,還需要對中國文化有全面理解,翻譯者需要認識文化間的差異性,盡量減少文化交流中產生的理解偏差。在這方面,西方翻譯者很難達到這樣高的水準。他認為,中西方翻譯家合作翻譯中國文學作品,有可能是解決相關問題的一個途徑。中國翻譯家側重于中國文化方面的理解,西方翻譯家側重于語言方面的把握,合作的譯本或許能取長補短,東西合璧。

  在沈大力看來,目前想要破除中國文學作品的“語言鴻溝”、全面把握作品中的中華文化內涵、跳出東西之間“傳播鴻溝”的最直接方法,無疑是中國作家將本人作品直接通過外國語言文字寫出或譯出,然而這對中國作家的外語水平有很高要求。

資料圖:塵封70年的延安珍貴影像重磅首發。本組圖片呈現了程默先生在1943-1947年間,于延安電影團從事攝影時,拍攝的大量延安百姓生活和肖像,以及轉戰陜北的影像。中國攝影報供圖

  翻譯之道:思想互鑒文明互通

  沈老是新中國成立以來首位直接使用法文將自己的中國文學作品發表的作家。他撰寫的中國革命題材作品《Les enfants de Yenan(延安的孩子)》(作品以中文出版時題為《懸崖百合》)上世紀80年代一經面世,立即吸引了大批西方讀者。

  《延安的孩子》約20多萬字,結合了沈老的個人經歷,有深深扎根于現實的創作源泉。沈老1938年生于延安,1947年他在延安保育小學上學,胡宗南部大舉進攻延安,因此他被迫從延安撤離,輾轉一年多,途經陜西、山西的崇山峻嶺,跨越汾河、黃河,歷經艱險,最終到達河北石家莊附近的解放區。《延安的孩子》反映的正是包括當年沈老在內的延安革命子女長途行軍的經歷。

  對這部中國革命題材文學作品能否在西方出版,沈老坦言當時心中并沒有底。由于這部作品對中國現代革命史進行了正面評價,曾被多家出版社婉拒。法國斯多葛出版社認為這是一部好作品,于1985年出版發行,上市之后便被讀者搶購一空。作品在西方的傳播范圍越來越廣,意大利文版隨后很快出版,日本的文學刊物選譯了部分章節刊登,比利時電臺也連載廣播。

  沈老說,這部作品很大程度上屬于紀實文學,雖然有濃厚的中國色彩,但容易在西方文化中發現類似敘事的身影,如法國輿論曾形容這部作品是“中國孩子的《奧德修記》”,這樣便可能容易引起西方讀者的矚目。

  對于中國現當代文學作品,沈老認為若要引起西方讀者的共鳴,作品也應從比較文學的角度出發,進行東西思想互鑒,“暢抒托物之興”。例如在描寫風景和境遇方面,《延安的孩子》在敘述里穿插了古典詩歌,佛教寓言乃至西方神話,在突破敘事模式方面進行了一些創新探索。

  令沈老有些意外的是,《延安的孩子》所反映的一種“延安精神”在當時激起了一些西方讀者對于孩子的革命熱忱和希望之光的認同,希望能從中汲取精神力量。作品所體現的積極向上的“正能量”與當時西方文壇的頹靡之風也形成了較鮮明的對照。

  沈老說,現在從世界角度看,西方文學在世界范圍的傳播仍然比中國文學作品在內的東方文學的傳播要廣,主要可能在于“傳播的失衡”;同時,中國文學作品想要破除東西之間“傳播鴻溝”面臨更為艱巨的挑戰,可能需要付出幾代人的努力。目前加深彼此交流、促進文明對話尤為重要。他認為作家、翻譯者都應繼續加強語言學習、做文化傳播使者,他熱切希望中國文學作品的翻譯工作能夠后繼有人,讓更多的中國經典名作能夠被世界各地的更多讀者傳誦。(完)

  受訪者簡介:

  沈大力,北京外國語大學教授、作家、歷史學者、文學翻譯家,1938年生于陜西延安,1960年畢業于北京外國語學院(現北京外國語大學),隨后留校任教,先后擔任法語語言文學教授、博士生導師、外國文學研究所所長,1990年當選中法比較文化研究會會長。1994年起陸續在加拿大蒙特利爾大學、法國艾克斯-馬賽大學、法國東方語言學院講學,被法國高等教育與研究部評為教授兼東方語言學院中文系學術委員會委員。1991年獲法蘭西共和國藝術與文學騎士勛章,1996年被頒授法國敬業金紅十字勛章。有大量學術著作、譯作及文學作品出版。

  • 相關閱讀
  • 鏡觀·領航丨奮斗正當時

    金秋十月,舉國歡慶新中國迎來72歲華誕↑2021年10月1日清晨,隆重的升國旗儀式在北京天安門廣場舉行,慶祝中華人民共和國成立72周年。72載光陰荏苒這是一部奮斗者書寫的歷史邁進新時代踏上新征程奮斗正當時黨的十...

    時間:10-03
  • 31省份累計報告接種新冠病毒疫苗221296.1萬劑次

      中新網10月3日電 據國家衛健委網站消息,截至2021年10月2日,31個省(自治區、直轄市)和新疆生產建設兵團累計報告接種新冠病毒疫苗221296.1萬劑次。...

    時間:10-03
  • 【每日一習話】黨對軍隊絕對領導的根本原則和制度,定型于古田會議

      習近平:人民軍隊從勝利走向勝利,彰顯了中國共產黨領導的偉大力量。毛澤東同志曾經指出:“我們的原則是黨指揮槍,而決不容許槍指揮黨。”黨對軍隊絕對領導的根本原則和制度,發端于南昌起義,奠基于三灣改編,...

    時間:10-03
  • 家是最小國 國是千萬家

      央視網消息:家是什么?這個問題有很多答案。家是亮起的一盞燈,是團聚的一餐飯,是守護,并為之打拼的未來。一家團聚,過其樂融融的生活,他們“苦一點,累一點”都不怕。家是傳承與堅守,為大家,他們絕壁可鑿...

    時間:10-03
  • 第一報道 | 9月 中國元首外交關鍵詞有“新”意

      世界格局深刻變革,新冠肺炎疫情起伏不定,世界經濟艱難復蘇,人類社會站在歷史的十字路口。  “每一個負責任的政治家都必須以信心、勇氣、擔當,回答時代課題,作出歷史抉擇。”在9月21日第七十六屆聯合國大會...

    時間:10-03
  • 共贏共享 習近平這樣詮釋構建人類命運共同體

      迪拜世博會中國館開館  共贏共享 習近平這樣詮釋構建人類命運共同體...

    時間:10-03
  • 中俄元首成為“雙重校友”

      時政微紀錄丨中俄元首成為“雙重校友”  2019年4月26日,北京友誼賓館,一場特別的儀式將在這里舉行。在數百名清華大學師生代表的熱烈鼓掌中,中國國家主席習近平和俄羅斯總統普京步入會場。習主席的母校清華大...

    時間:10-03
  • 東西問·中外對話 | 馬丁·雅克:如果只能照搬西方模式,談何理解中國?

      馬丁·雅克是英國著名學者、作家。他是劍橋大學博士,并曾長期擔任該校高級研究員。馬丁·雅克是西方世界解讀中國最著名的聲音之一,他于2009年首次出版的《當中國統治世界:西方世界的衰落和中國的崛起》是全球...

    時間:10-03
  • “十一”期間較強降雨和強對流天氣齊聚北方 局地降溫10攝氏度以上

      中新社北京10月3日電 (記者 龐無忌)“十一”假期行至第三日,中國北方部分地區迎來較強降雨和強對流天氣。  中央氣象臺3日消息,未來三天,四川盆地、西北地區東部、華北、黃淮北部、東北地區南部等地將與雨水...

    時間:10-03
  • 綜合消息:期待合作提速升級 祝福中國發展繁榮——我駐外使館舉辦活動慶祝中華人民共和國成立72周年

      新華社北京10月3日電 綜合新華社駐外記者報道:我駐外使館近日紛紛舉辦活動,慶祝中華人民共和國成立72周年,中外人士期待不斷充實中國與各國合作內涵、推動雙邊關系邁上更高水平,祝福中國不斷實現新的發展繁榮...

    時間:10-03
免責聲明:本網對文中陳述、觀點判斷保持中立,不對所包含內容的準確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。請讀者僅作參考,并請自行承擔全部責任。 本網站轉載圖片、文字之類版權申明,本網站無法鑒別所上傳圖片或文字的知識版權,如果侵犯,請及時通知我們,本網站將在第一時間及時刪除。
主站蜘蛛池模板: 一区二区久久久 | 国产一区二区成人 | 超黄网站在线观看 | 成年人免费看 | 日韩中文字幕在线播放 | 久久久久一区二区三区 | 黄网站在线观看 | 最近中文字幕免费在线观看 | 福利视频在线看 | 久草av在线播放 | 久久99国产精品免费网站 | 老司机成人 | 日韩在线观看 | 国产成人精品免高潮在线观看 | 欧美日韩视频一区二区 | 五月婷婷综合激情 | 久久国产99 | 男女视频网站 | 亚洲免费一区 | 午夜精品一区 | 欧美一级毛片视频 | 国产一区二区三区不卡在线观看 | 亚洲 欧美 视频 | 黄色电影网站在线观看 | 国产精品久久久久久久久久 | 黄色片视频免费 | 欧美成综合| 性色av一区二区 | 一级二级三级黄色片 | 欧美日韩在线播放 | 中文成人在线 | 国产98色在线 | 日韩 | 玖玖久久 | 色姑娘天天综合网 | 欧美日韩一区在线观看 | www日韩| 国产精品久久久久久久久久免费看 | 久久久精品久久久久 | 精品国产乱码久久久久久图片 | 国产一区二区视频在线观看 | 草久草久|